其實就是渣翻zzz
第一次翻譯英文歌詞是因為這首歌完全沒有翻譯阿~
很喜歡這首意境很美的曲子,但自己的中譯恐怕無法翻出那種感受呢。
Dear fellow traveler
親愛的旅伴
Under the moon
在月光下
I saw you standing in the shadows and your eyes won't move
我見到你站在陰影下,而你的眼神堅定
You put your hand out
你伸出你的手
Opened the door
開啟了門
You said come with me boy, I want to show you something more
你說跟我來吧男孩,我想展示給你更多
You spoke my language
你說我的語言
And touched my limbs
觸碰我的臂彎
It wasn't difficult
To pull me from myself again
使我再次迷失不是件困難的事
And in our travels
在我們的旅途中
We found our roads
我們找到我們的路
You held it like a mirror, showing me the life I chose
你掌握它如鏡,反射出我選擇的生活
And now we turn to my beautiful city
而現在我們回到我那美麗的城市
Black skies changed into blue
烏雲密度的天空漸藍
And my love is so wise and so pretty
而我的愛是如此賢慧又漂亮
But tonight I still dream of you
但我仍在夜裡夢見你
Dear fellow traveler
Under the moon
在月光下的,我親愛的旅伴
I think I'm growing weary and I'm hoping you'll come soon
我覺得我越發奇怪而我希望你盡速前來
And if I see you
In clean new clothes
如果我見到你著著潔新的服裝
I hope you hold the mirror up to show me what I chose
我希望你拿著鏡子讓我知道我選擇了什麼樣的生活
And I returned to my beautiful city
然後我回到我美麗的城市
Black skies changed into blue
烏雲密度的天空漸藍
And my love is so wise and so pretty
而我的愛是如此賢慧又漂亮
But tonight I still dream of you
但我仍在夜裡夢見你
And I returned to my beautiful city
然後我回到我美麗的城市
Black skies changed into blue
烏雲密度的天空漸藍
And my love is so wise and so pretty
而我的愛人是如此賢慧又漂亮
But tonight I still dream of you
但我仍在夜裡夢見你
You
你
And I know you're out there, in the shadows
I know you're out there, in the shadows
I know you're out there, in the shadows
而我知道你在陰影裡
Dear fellow traveler, underneath the moon
Dear fellow traveler, underneath the moon
Dear fellow traveler, underneath the moon
在月光下的,我親愛的旅伴
* I don't own the lyrics & the song.
*SARIEK